Marku: 4-24 Marku: 4 – 25 Marku: 4-26 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
25 qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo |
Shqip Albanian KOASH |
25 Sepse atij që ka do t’i jepet, edhe atij që s’ka, edhe ajo që ka do t’i merret. | Anglisht English King James |
{4:25} For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. |
Meksi Albanian (1821) |
25Se atij që ka do t’i ipetë edhe tjatër, e atij që s’ka, edhe ajo që ka do t’i mirretë prej si. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Sepse ati që ka dot’ i epet’ edhe tjetërë, edhe ati që s’ka, edhe ajo që ka dotë merretë prej ati. |
Rusisht Russian Русский |
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. | Germanisht German Deutsch |
25 Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse atij që ka, do t’i jepet, por atij që s’ka, do t’i merret edhe ajo që ka. | Diodati Italian Italiano |
25 Poiché a chi ha, sarà dato; ma a chi non ha, gli sarà tolto anche quello che ha». |
[cite]