Marku: 4-25 Marku: 4 – 26 Marku: 4-27 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἂν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, | Latinisht Latin Vulgata |
26 et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram |
Shqip Albanian KOASH |
26 Edhe thoshte: Kështu është mbretëria e Perëndisë, si një njeri që hedh farën mbi dhe, | Anglisht English King James |
{4:26} And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; |
Meksi Albanian (1821) |
26E thoshte: Kështu është mbretëria e Perndisë, si një njeri që të shtjerë farënë mbë dhe. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Edhe thoshte, Kështu është mbretëri’ e Perëndisë, posi një njeri që heth farënë mbë dhet, |
Rusisht Russian Русский |
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, | Germanisht German Deutsch |
26 Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft |
Diodati Albanian Shqip |
Tha akoma: ”Mbretëria e Perëndisë është si një njeri që hedh farën në dhe. | Diodati Italian Italiano |
26 Disse ancora: «Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme in terra. |
[cite]