Marku: 4-26 Marku: 4 – 27 Marku: 4-28 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστάνῃ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός | Latinisht Latin Vulgata |
27 et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille |
Shqip Albanian KOASH |
27 edhe fle e ngrihet natë e ditë; edhe fara mbin e rritet, kështu që ai s’e di se si. | Anglisht English King James |
{4:27} And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. |
Meksi Albanian (1821) |
27E flë, e ngrihetë nat’ e ditë, e fara bin e rritetë, kur ai s’e di. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe fle e ngrihetë nat’ e ditë: edhe fara mbin, edhe rritetë, kështu që ay s’ e di se qysh. |
Rusisht Russian Русский |
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он, | Germanisht German Deutsch |
27 und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er’s nicht weiß. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe natën dhe ditën, ndërsa ai fle dhe çohet, fara mbin dhe rritet, pa e ditur ai se si. | Diodati Italian Italiano |
27 Ora la notte e il giorno, mentre egli dorme e si alza, il seme germoglia e cresce senza che egli sappia come. |
[cite]