Marku: 4-35 Marku: 4 – 36 Marku: 4-37 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ· καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
36 et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo |
Shqip Albanian KOASH |
36 Edhe nxënësit, si lanë turmën, e marrin siç ishte në lundër; edhe të tjera lundra ishin bashkë me të. | Anglisht English King James |
{4:36} And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. |
Meksi Albanian (1821) |
36E si lanë turmënë, e muarrë atë ndë varkë sikundrë ish, e me atë bashkë qenë edhe të tjera varka. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Edhe nxënësitë, si lanë gjindjenë, e marrënë sikundrë ishte ndë lundrët; edhe të-tjera lundrëza ishinë bashkë me atë. |
Rusisht Russian Русский |
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. | Germanisht German Deutsch |
36 Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete Jezusin, ashtu si ishte, në barkë. Me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla. | Diodati Italian Italiano |
36 E i discepoli, licenziata la folla, lo presero con loro, cosí come egli era, nella barca. Con lui c’erano altre barchette. |
[cite]