Marku: 4 – 7

Marku: 4-6 Marku: 4 – 7 Marku: 4-8
Marku – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καί καρπὸν οὐκ ἔδωκε Latinisht
Latin
Vulgata
7 et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe një pjesë tjetër ra në gjemba; edhe gjembat hipën dhe e mbytën, e nuk dha fryt. Anglisht
English
King James
{4:7} And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
Meksi
Albanian
(1821)
7E tjatër ra mbi gjëmba, e u madhuanë gjëmbatë, e e mbitnë atë, e nukë zuri bukë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe tjatërë ra ndë drizat; edhe drizatë hipnë edhe e mbytnë, edhe pemë s’dha.
Rusisht
Russian
Русский
7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода. Germanisht
German
Deutsch
7 Und etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen empor und erstickten’s, und es brachte keine Frucht.
Diodati
Albanian
Shqip
Një pjesë tjetër ra midis ferrave; ferrat u rritën, e mbyten dhe nuk dha fryt. Diodati
Italian
Italiano
7 Un’altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto.

Dhiata e Re

[cite]