Marku: 4 – 41

Marku: 4-40 Marku: 4 – 41 Marku: 5-1
Marku – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ; Latinisht
Latin
Vulgata
41 et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei
Shqip
Albanian
KOASH
41 Edhe ata u frikësuan me frikë të madhe, edhe i thoshin njëri-tjetri: Cili vallë është ky, që edhe era edhe deti e dëgjojnë? Anglisht
English
King James
{4:41} And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Meksi
Albanian
(1821)
41E u frikuanë frikë të madhe, e thoshnë njeri me jatërinë: Vallë cili është kij, që edhe era, edhe deti e digjojënë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Edhe ata ufrikësuanë me frikë të-mathe, edhe i thoshinë njëri tjatërit, Cili vallë është ky, që edhe era edhe deti e dëgjonjënë.
Rusisht
Russian
Русский
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? Germanisht
German
Deutsch
41 Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata i zuri një frikë e madhe dhe i thoshnin njëritjetrit: ”Vallë, kush është ky, që po i binden edhe era edhe deti?”. Diodati
Italian
Italiano
41 Ed essi furono presi da gran timore e dicevano tra loro: «Chi è dunque costui al quale anche il vento e il mare ubbidiscono?».

Dhiata e Re

[cite]