Marku: 5 – 26

Marku: 5-25 Marku: 5 – 26 Marku: 5-27
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἱατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ᾿ ἑαυτῆς πάντα, καὶ μηδέν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα Latinisht
Latin
Vulgata
26 et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat
Shqip
Albanian
KOASH
26 edhe që kishte hequr shumë nga shumë mjekë, edhe që kishte prishur gjithë ç’kishte pasur, edhe që s’kishte parë asnjë dobi, po ishte bërë edhe më keq, Anglisht
English
King James
{5:26} And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Meksi
Albanian
(1821)
26E kishte hequrë shumë nga shumë xherahë, e kish prishurë gjithë gjën’ e saj pa mbrodhurë, po ishte bërë më keq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe që kishte hequrë shumë nga shumë shëronjës, edhe që kishte prishurë gjithë ç’ kishte pasurë, edhe që s’ kishte parë asndonjë dobi, po ishte bërë edhe më keq,
Rusisht
Russian
Русский
26 много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, — Germanisht
German
Deutsch
26 und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe kishte vuajtur shumë nga ana e mjekëve të ndryshëm duke shpenzuar gjithë pasurinë e vet pa kurrfarë dobie, madje duke u bërë më keq, Diodati
Italian
Italiano
26 e aveva molto sofferto da parte di parecchi medici, spendendo tutti i suoi averi senza alcun giovamento, anzi piuttosto peggiorando,

Dhiata e Re

[cite]