Marku: 5 – 35

Marku: 5-34 Marku: 5 – 35 Marku: 5-36
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῎Ετι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανε· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; Latinisht
Latin
Vulgata
35 adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum
Shqip
Albanian
KOASH
35 Ndërsa ai po fliste ende, vijnë nga i pari i sinagogës, duke i thënë se jot bijë vdiq; pse po e mundon mësuesin? Anglisht
English
King James
{5:35} While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s [house certain] which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Meksi
Albanian
(1821)
35E pa sosurë ai fjalënë vijënë nga i pari sinagojit, e thonë, se: Vashëza jote vdiqi, pse i ep tjatër zahmet dhaskalit? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 Ay tek po fliste edhe, vijnë nga i-par’ i sinagogjisë, dyke thënë, Se jot’ bijë vdiq; përse më e mundon mësonjësinë?
Rusisht
Russian
Русский
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? Germanisht
German
Deutsch
35 Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister?
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërsa Jezusi ende po fliste, erdhën disa nga shtëpia e kryetarit të sinagogës duke thënë: ”Jote bijë ka vdekur; pse e bezdis akoma Mësuesin?”. Diodati
Italian
Italiano
35 Mentre egli stava ancora parlando, vennero alcuni dalla casa del capo della sinagoga, dicendo: «La tua figlia è morta; perché importuni ancora il Maestro?».

Dhiata e Re

[cite]