Marku: 5 – 34

Marku: 5-33 Marku: 5 – 34 Marku: 5-35
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου. Latinisht
Latin
Vulgata
34 ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua
Shqip
Albanian
KOASH
34 Edhe ai i tha: Bijë, besimi yt të shpëtoi; shko në paqe, edhe ji e shëndoshë nga sëmundja jote. Anglisht
English
King James
{5:34} And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
Meksi
Albanian
(1821)
34Edhe ai i tha asaj: Bijë, besa jote të sosi ti, ecë ndë të mirë tënde, e shërou nga të keqtë tat). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Edhe ay i tha, Bije, besa jote të shpëtoj; ecë ndë paqtim, edhe ij eshëndoshë nga smundja jote.
Rusisht
Russian
Русский
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. Germanisht
German
Deutsch
34 Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai i tha: ”Bijë, besimi yt të shëroi; shko në paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!”. Diodati
Italian
Italiano
34 Ma egli le disse: «Figliola, la tua fede ti ha guarita; va’ in pace e sii guarita dal tuo male».

Dhiata e Re

[cite]