Marku: 5-38 Marku: 5 – 39 Marku: 5-40 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
39 et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit |
Shqip Albanian KOASH |
39 Edhe si hyri, u thotë atyre: Pse bëni trazirë e qani? Fëmija nuk vdiq, por po fle. | Anglisht English King James |
{5:39} And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. |
Meksi Albanian (1821) |
39E si hiri brënda u thot’ ature: Pse nakatoseni e qani? Vashëza nukë vdiqi, po flë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 Edhe si hyri, u thot’ atyre, C’ bëni trazyrë e qani? vashëza nukë vdiq, po po fle. |
Rusisht Russian Русский |
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. | Germanisht German Deutsch |
39 Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. |
Diodati Albanian Shqip |
Hyri dhe u tha atyre: ”Pse bërtitni e qani? Vajza nuk ka vdekur, por fle”. | Diodati Italian Italiano |
39 Ed entrato, disse loro: «Perché fate tanto chiasso e piangete? La fanciulla non è morta, ma dorme», |
[cite]