Marku: 6-9 Marku: 6 – 10 Marku: 6-11 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν· | Latinisht Latin Vulgata |
10 et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe u thoshte atyre: Në çdo shtëpi që të hyni, qëndroni atje deri sa të dilni që andej. | Anglisht English King James |
{6:10} And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. |
Meksi Albanian (1821) |
10E u tha ature: Mbë çdo shtëpi që të hini, atje të qëndroni ngjera sa të dili ateje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe u thoshte atyre, Mbë ç’ shtëpi që të hyni, mbetuni atje gjersa të dilni q’ andej. |
Rusisht Russian Русский |
10 И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места. | Germanisht German Deutsch |
10 Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. |
Diodati Albanian Shqip |
U tha akoma: ”Kudo që të hyni në një shtëpi, rrini aty derisa të largoheni nga ai vend. | Diodati Italian Italiano |
10 Disse loro ancora: «Dovunque entrate in una casa, fermatevi lí, finché non partiate da quel luogo. |
[cite]