Marku: 6-4 Marku: 6 – 5 Marku: 6-6 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οὐκ ἠδύνατο ἐκεῖ οὐδεμίαν δύναμιν ποιῆσαι, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσε· | Latinisht Latin Vulgata |
5 et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe s’mundi të bënte atje asnjë çudi, veç mbi pak të sëmurë vuri duart e i shëroi. | Anglisht English King James |
{6:5} And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed [them. ] |
Meksi Albanian (1821) |
5E nukë mund atje të bënte ndonjë thavmë, përveçme ndë pakëzë të sëmurë vuri duartë e i shëroi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe s’ muntte të bënte atje asndonjë çudi, veç mbë pak të-smurë vuri duartë e i shëroj. |
Rusisht Russian Русский |
5 И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил [их]. | Germanisht German Deutsch |
5 Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe nuk mundi të kryejë aty asnjë vepër të pushtetshme, përveçse shëroi disa të lëngatë, duke vënë mbi ta duart. | Diodati Italian Italiano |
5 E non potè fare lí alcuna opera potente, salvo che guarire pochi infermi, imponendo loro le mani. |
[cite]