Marku: 6-6 Marku: 6 – 7 Marku: 6-8 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων | Latinisht Latin Vulgata |
7 et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe thirri pranë të dymbëdhjetët dhe zuri t’i dërgojë dy nga dy; edhe u jepte pushtet kundër frymëve të ndyra. | Anglisht English King James |
{6:7} And he called [unto him] the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; |
Meksi Albanian (1821) |
7E thirri të dimbëdhjetë, e nisi t’i dërgon ata di e di; e u ipte ature udhër mbi Shpirtëra të pëgëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe thirri përanë të dy-mbë-dhjetëtë, edhe zuri t’ i dërgonjë dy nga dt; edhe u epte pushtet kundrë frymavet të-ndyra. |
Rusisht Russian Русский |
7 И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами. | Germanisht German Deutsch |
7 Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t’i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra. | Diodati Italian Italiano |
7 Poi egli chiamò a sé i dodici e cominciò a mandarli a due a due; e diede loro potere sugli spiriti immondi. |
[cite]