Marku: 8-10 Marku: 8 – 11 Marku: 8-12 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ᾿ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe dolën Farisenjtë e zunë të bisedojnë me atë, edhe të kërkonin nga ai shenjë prej qiellit, duke e ngarë atë. | Anglisht English King James |
{8:11} And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. |
Meksi Albanian (1821) |
11E duallë Farisejtë, e nisnë të qërtoijnë me atë, e të kërkoijnë nga ai nishan nga Qielli, tuke guciturë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe duallë Farisenjtë, e zunë të bishetonjënë me atë edhe të lypnjënë nga ay shënjë prej qiellit, dyke ngar’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
11 Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. | Germanisht German Deutsch |
11 Und die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë erdhën farisenjtë dhe nisën të diskutojnë me të, duke i kërkuar një shenjë nga qielli për ta vënë në provë. | Diodati Italian Italiano |
11 Sopraggiunsero i farisei e cominciarono a discutere con lui, chiedendogli un segno dal cielo per metterlo alla prova. |
[cite]