Marku: 8-14 Marku: 8 – 15 Marku: 8-16 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης ῾Ηρῴδου. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe ai i porosiste, duke thënë: Shikoni, ruhuni nga brumi i Farisenjve dhe nga brumi i Herodit. | Anglisht English King James |
{8:15} And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod. |
Meksi Albanian (1821) |
15E i porsiti ata, e u thosh: Vështroni, e ruhuni nga brumët’ e Farisejet, edhe nga brumët’ e Irodhit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe ay i porosiste, dyke thënë, Shikoni, ruhi nga brumi i Farisenjvet edhe nga brumi i Irodhit. |
Rusisht Russian Русский |
15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. | Germanisht German Deutsch |
15 Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi i qortoi duke thënë: ”Kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e Herodit!”. | Diodati Italian Italiano |
15 Ed egli li ammoniva, dicendo: «State attenti, guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di Erode!». |
[cite]