Marku: 8-23 Marku: 8 – 24 Marku: 8-25 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγε· βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὡς δένδρα περιπατοῦντας. | Latinisht Latin Vulgata |
24 et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes |
Shqip Albanian KOASH |
24 Edhe ai si ngriti sytë, tha: Shoh njerëzit që ecin si drurë. | Anglisht English King James |
{8:24} And he looked up, and said, I see men as trees, walking. |
Meksi Albanian (1821) |
24E si vështroi ai mbë të lartë, thosh: Shoh njerëzitë posi lisa që ecëjënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe ay si hapi sytë, tha, Shoh njerëzitë se ecëjnë posi durë. |
Rusisht Russian Русский |
24 Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья. | Germanisht German Deutsch |
24 Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai, duke hapur sytë, tha: ”Po shoh njerëz si pemë që ecin”. | Diodati Italian Italiano |
24 E quegli, alzando gli occhi, disse: «Vedo gli uomini camminare e mi sembrano alberi». |
[cite]