Marku: 8-4 Marku: 8 – 5 Marku: 8-6 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐπηρώτα αὐτούς· πόσους ἔχετε ἄρτους; οἱ δὲ εἶπον· ἑπτά. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe ai i pyeti: Sa bukë keni? Edhe ata i thanë: Shtatë. | Anglisht English King James |
{8:5} And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
Meksi Albanian (1821) |
5E i piet ata: Sa bukë keni? Edhe ata i thanë: Shtatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe ay i pyeti, Sa bukë kini? Edhe ata i thanë, Shtatë. |
Rusisht Russian Русский |
5 И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь. | Germanisht German Deutsch |
5 Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai i pyeti: ”Sa bukë keni?”. Ata i thanë: ”Shtatë”. | Diodati Italian Italiano |
5 Ed egli domandò loro: «Quanti pani avete?». Essi dissero: «Sette». |
[cite]