Mateu: 10 – 22

Mateu: 10-21 Mateu: 10 – 22 Mateu: 10-23
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. Latinisht
Latin
Vulgata
22 et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit
Shqip
Albanian
KOASH
22 Edhe do të urreheni nga të gjithë për emrin tim; por ai që të durojë deri në fund, ky do të shpëtojë. Anglisht
English
King James
{10:22} And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
Meksi
Albanian
(1821)
22E do të jeni të mçuarë nga të gjithë për ëmër tim, po ai që të durojë ngjer të pastajmenë, ai do të sosetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Edhe dot’ u kenë mëri juve të-gjithë për emërinë t’im; edhe ay që të duronjë gjer ndë funt, ky dotë shpëtonjë.
Rusisht
Russian
Русский
22 и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. Germanisht
German
Deutsch
22 Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe të gjithë do t’ju urrejnë për shkak të emrit tim; por ai që do të qëndrojë deri në fund, do të shpëtojë. Diodati
Italian
Italiano
22 E sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi avrà perseverato fino alla fine, sarà salvato,

Dhiata e Re

[cite]