Mateu: 10 – 34

Mateu: 10-33 Mateu: 10 – 34 Mateu: 10-35
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν. Latinisht
Latin
Vulgata
34 nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium
Shqip
Albanian
KOASH
34 Mos pandehni se kam ardhur të vë paqe mbi dhe; s’kam ardhur të vë paqe, por thikë. Anglisht
English
King James
{10:34} Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Meksi
Albanian
(1821)
34Mos pandehni se arçë të vë paq mbi dhe. Nuk’ arçë të vë paqe, po të vë thikë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Mos pandehni se kam ardhurë të vë paqtim mbi dhet; s’kam ardhurë vë paqtim, po thikë.
Rusisht
Russian
Русский
34 Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, Germanisht
German
Deutsch
34 Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert.
Diodati
Albanian
Shqip
”Mos mendoni se unë erdha të sjell paqen mbi tokë; nuk erdha të sjell paqen, por shpatën. Diodati
Italian
Italiano
34 «Non pensate che io sia venuto a mettere pace sulla terra; non sono venuto a mettervi la pace, ma la spada.

Dhiata e Re

[cite]