Mateu: 12-26 Mateu: 12 – 27 Mateu: 12-28 Mateu – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβαλοῦσι; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
27 et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri |
Shqip Albanian KOASH |
27 Dhe në qoftë se unë i nxjerr demonët me anë të Beelzebulit, bijtë tuaj me cilin i nxjerrin? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj. | Anglisht English King James |
{12:27} And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast [them] out? therefore they shall be your judges. |
Meksi Albanian (1821) |
27E nd’është që me anë të Veellzevullit nxjer unë të paudhëtë, bijtë tuaj me se i nxjerënë? Pra andaj ata do të bënenë gjukatasitë tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe ndë qoftë se unë nxjer djajtë me anë të Veellzevullit, bijtë t’uaj me ç’anë i nxjerrënë? përandaj ata dotë jenë gjyqtarëtë t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
27 И если Я [силою] веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею [силою] изгоняют? Посему они будут вам судьями. | Germanisht German Deutsch |
27 So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Beelzebubit, me ndihmën e kujt i dëbojnë bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj. | Diodati Italian Italiano |
27 E se io scaccio i demoni con l’aiuto di Beelzebub, con l’aiuto di chi li scacciano i vostri figli? Per questo essi saranno i vostri giudici. |
[cite]