Mateu: 13-11 Mateu: 13 – 12 Mateu: 13-13 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
12 qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo |
Shqip Albanian KOASH |
12 Sepse atij që ka do t’i jepet edhe më e do të teprojë; kurse atij që nuk ka, edhe ç’të ketë do të merret nga ai. | Anglisht English King James |
{13:12} For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. |
Meksi Albanian (1821) |
12Sepse kush ka, nde ai do t’ipetë, edhe do të tepëronetë, e kush nukë ka, edhe ajo që ka do të mirretë prej si. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Sepse ati që ka dot’i epetë edhe më edhe dotë tepëronjë; po ay që nukë ka, edhe ç’të ketë dotë merretë nga ay. |
Rusisht Russian Русский |
12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; | Germanisht German Deutsch |
12 Denn wer da hat, dem wird gegeben, daß er die Fülle habe; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen was er hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse atij që ka, do t’i jepet dhe do të ketë bollëk; ndërsa atij që nuk ka, do t’i merret edhe ajo që ka. | Diodati Italian Italiano |
12 Perché a chiunque ha sarà dato, e sarà nell’abbondanza, ma a chiunque non ha, gli sarà tolto anche quello che ha. |
[cite]