Mateu: 13 – 13

Mateu: 13-12 Mateu: 13 – 13 Mateu: 13-14
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσι καὶ ἀκούοντες μὴ ἀκούωσι μηδὲ συνῶσι, Latinisht
Latin
Vulgata
13 ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt
Shqip
Albanian
KOASH
13 Prandaj u flas atyre me paravoli, sepse duke parë nuk shohin, edhe duke dëgjuar nuk dëgjojnë, as nuk kuptojnë. Anglisht
English
King James
{13:13} Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Meksi
Albanian
(1821)
13Pra andaj me paravolira flas nd’ata, se ndonëqë shohënë, nukë shohënë, e ndonëse digjojënë, nukë digjojënë edhe nukë kupëtojënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Përandaj u flas atyre me paravoli, sepse dyke parë nukë shohënë, edhe dyke dëgjuarë nukë dëgojnë, as nukë kupëtojnë.
Rusisht
Russian
Русский
13 потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; Germanisht
German
Deutsch
13 Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë u flas atyre me shëmbëll-tyrë, sepse duke parë nuk shohin, dhe duke dëgjuar nuk dëgjojnë as nuk kuptojnë. Diodati
Italian
Italiano
13 Perciò io parlo loro in parabole, perché vedendo non vedano, e udendo non odano né comprendano.

Dhiata e Re

[cite]