Mateu: 13-18 Mateu: 13 – 19 Mateu: 13-20 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ αἴρει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς. | Latinisht Latin Vulgata |
19 omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est |
Shqip Albanian KOASH |
19 Kujtdo që dëgjon fjalën e mbretërisë edhe nuk kupton, vjen i ligu dhe rrëmben atë që është mbjellë në zemrën e tij; ky është ajo që u mboll pranë udhës. | Anglisht English King James |
{13:19} When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one,] and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. |
Meksi Albanian (1821) |
19Te cilido që digjon fjalën’ e mbretërisë, e nuk’ e vë ndë mënd, vjen djalli, e rrëmben atë që u mbuall ndë zëmërë të tij, këjo ësht’ ajo që u mbuall mbanë udhësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Kujdo që dëgjon fjalën’ e Perëndisë, edhe nuk’ e kupëton, vjen i-ligu edhe rrëmben atë që është mbjellë ndë zëmërët t’ati; ky është si ajo fara që unbuall përan’udhësë. |
Rusisht Russian Русский |
19 ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его–вот кого означает посеянное при дороге. | Germanisht German Deutsch |
19 Wenn jemand das Wort von dem Reich hört und nicht versteht, so kommt der Arge und reißt hinweg, was da gesät ist in sein Herz; und das ist der, bei welchem an dem Wege gesät ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur dikush dëgjon fjalën e mbretërisë dhe nuk e kupton, vjen i ligu dhe i merr atë që ishte mbjellë në zemrën e tij. Ky është ai njeri që ka marrë fara përgjatë rrugës. | Diodati Italian Italiano |
19 Quando qualcuno ode la parola del regno e non la comprende, il maligno viene e porta via ciò che era stato seminato nel suo cuore. Questi è colui che ha ricevuto il seme lungo la strada. |
[cite]