Mateu: 13-35 Mateu: 13 – 36 Mateu: 13-37 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ. Καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
36 tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri |
Shqip Albanian KOASH |
36 Atëherë Jisui la turmën e erdhi në shtëpi, edhe nxënësit e tij i erdhën pranë e i thanë: Shpjegona paravolinë e egjrave të arës. | Anglisht English King James |
{13:36} Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field. |
Meksi Albanian (1821) |
36Ahiere la botënë Iisui, e vate ndë shtëpi, e vanë edhe mathitit e tij pas si, e i thanë: Thuajna nevet paravolin’ e egjëravet s’arësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Atëhere Jisuj la gjindjen’ e erdhi ndë shtëpit, edhe nxënësit’e ati i erthnë përanë e i thanë, sgith-na paravolin’e egjërit t’arësë. |
Rusisht Russian Русский |
36 Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле. | Germanisht German Deutsch |
36 Da ließ Jesus das Volk von sich und kam heim. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Geheimnis vom Unkraut auf dem Acker. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jezusi, mbasi i lejoi turmat, u kthye në shtëpi dhe dishepujt e tij iu afruan e i thanë: ”Na e shpjego shëmbëlltyrën e egjrës në arë”. | Diodati Italian Italiano |
36 Allora Gesú, licenziate le folle, se ne ritornò a casa e i suoi discepoli gli si accostarono, dicendo: «Spiegaci la parabola della zizzania a nel campo». |
[cite]