Mateu: 13 – 4

Mateu: 13-3 Mateu: 13 – 4 Mateu: 13-5
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν αὐτά· Latinisht
Latin
Vulgata
4 et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea
Shqip
Albanian
KOASH
4 Edhe ndërsa ai po mbillte, disa fara ranë pranë udhës; edhe erdhën shpendët e i hëngrën të gjitha. Anglisht
English
King James
{13:4} And when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Meksi
Albanian
(1821)
4E tek mbillëte ai, ca farë ra mbanë udhësë, e erdhë zogjt’ e e hangrë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe ay tek po mbillte, ca ranë përanë udhëse; edhe erthnë shpestë e i hëngrrë tëgjitha.
Rusisht
Russian
Русский
4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; Germanisht
German
Deutsch
4 Und indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen’s auf.
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërsa po mbillte, një pjesë e farës ra përgjatë rrugës; dhe zogjtë erdhën dhe e hëngrën. Diodati
Italian
Italiano
4 Mentre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada; e gli uccelli vennero e lo mangiarono.

Dhiata e Re

[cite]