Mateu: 14 – 30

Mateu: 14-29 Mateu: 14 – 30 Mateu: 14-31
Mateu – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξε λέγων· Κύριε, σῶσόν με. Latinisht
Latin
Vulgata
30 videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac
Shqip
Albanian
KOASH
30 Po kur pa erën e fortë, u frikësua; edhe si zuri të zhytet, bërtiti, duke thënë: Zot, shpëtomë. Anglisht
English
King James
{14:30} But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
Meksi
Albanian
(1821)
30E si pa erënë të fortë, u frikua, e si nisi të mbitej, thirri, e tha: Zot, shpëtomë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Po kur pa erënë të-fortë, ufrikësua; edhe si zuri të kridhetë, bërtiti, dyke thënë, Zot, shtëpo-më.
Rusisht
Russian
Русский
30 но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. Germanisht
German
Deutsch
30 Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir!
Diodati
Albanian
Shqip
Por, duke parë erën e fortë, kishte frikë, dhe duke filluar të fundosej, bërtiti duke thënë: ”O Zot, shpëtomë!”. Diodati
Italian
Italiano
30 Ma, vedendo il vento forte, ebbe paura e, cominciando ad affondare, gridò dicendo: «Signore, salvami!».

Dhiata e Re

[cite]