Mateu: 14-30 Mateu: 14 – 31 Mateu: 14-32 Mateu – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐθέως δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖραἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ· ὀλιγόπιστε! εἰς τί ἐδίστασας; | Latinisht Latin Vulgata |
31 et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti |
Shqip Albanian KOASH |
31 Edhe Jisui përnjëherë zgjati dorën, e zuri, edhe i thotë: O besëpakë, përse ngurove? | Anglisht English King James |
{14:31} And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? |
Meksi Albanian (1821) |
31E atëherë Iisui ndëri dorënë, e e zuri, e i thotë: Ndë se dhistakse, besëpakë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Edhe Jisuj për-një-herë ngjati dorënë, e zuri, e i thotë, O besë-pak, përse qe me dy mëndje? |
Rusisht Russian Русский |
31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился? | Germanisht German Deutsch |
31 Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi ia zgjati menjëherë dorën, e zuri dhe i tha: ”O njeri besimpak, pse dyshove?”. | Diodati Italian Italiano |
31 E subito Gesú stese la mano, lo prese e gli disse: «O uomo di poca fede, perché hai dubitato?». |
[cite]