Mateu: 16-1 Mateu: 16 – 2 Mateu: 16-3 Mateu – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ὀψίας γενομένης λέγετε· εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· | Latinisht Latin Vulgata |
2 at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum |
Shqip Albanian KOASH |
2 Po ai u përgjigj e u tha atyre: Kur bëhet mbrëmje, thoni: Do të bëjë kohë e mirë, sepse qielli është i kuq. | Anglisht English King James |
{16:2} He answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the sky is red. |
Meksi Albanian (1821) |
2Edhe ai u përgjegj, e u tha ature: Kur erretë, thoi do të bënetë koha e mirë, sepse ësht’ i kuq Qielli. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Po ay upërgjeq e u tha atyre, Kur bënetë mbrëmje, thone, Dotë bënetë koh’ e-mirë; sepse qielli ësht’ i-kuq. |
Rusisht Russian Русский |
2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно; | Germanisht German Deutsch |
2 Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai iu përgjigj atyre dhe tha: ”Në mbrëmje ju thoni: “Do të jetë mot i mirë, sepse qielli është i kuq”. | Diodati Italian Italiano |
2 Ma egli rispose loro e disse: «Quando si fa sera, voi dite: “Farà bel tempo perché il cielo rosseggia”. |
[cite]