Mateu: 16-24 Mateu: 16 – 25 Mateu: 16-26 Mateu – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει αὐτήν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam |
Shqip Albanian KOASH |
25 Sepse ai që të dojë të shpëtojë jetën e tij, do ta humbasë atë; edhe ai që të humbasë jetën e tij për shkakun tim, do ta gjejë atë. | Anglisht English King James |
{16:25} For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. |
Meksi Albanian (1821) |
25Sepse ai që do të ruajë shpirtin’ e tij, duhetë që ta humbasë, e ai që ta humbasë shpirtin’ e tij për mua do ta gjejë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Sepse ay që të dojë të shpëtonjë jetën’e ti, do t’a do t’a humbasë atë; edhe ay që të humbasë jetën’e ti për punë t’ime, do t’a gjenjë atë. |
Rusisht Russian Русский |
25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее; | Germanisht German Deutsch |
25 Denn wer sein Leben erhalten will, der wird’s verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird’s finden. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ai që do të dojë ta shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do ta humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë atë. | Diodati Italian Italiano |
25 Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi avrà perduto la propria vita per amor mio, la ritroverà. |
[cite]