Mateu: 16-5 Mateu: 16 – 6 Mateu: 16-7 Mateu – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. | Latinisht Latin Vulgata |
6 qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe Jisui u tha atyre: Shikoni e ruhuni dhe kini kujdes nga brumi i Farisenjve e i Saduqenjve. | Anglisht English King James |
{16:6} Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. |
Meksi Albanian (1821) |
6E Iisui u tha ature: Vështoni, e kini kujdes nga brumma e Farisejet edhe Sadhuqejet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe Jisuj u tha atyre, Shikoni e ruhi me kujdes nga brumi i Farisenjvet e i Sadduqenjvet. |
Rusisht Russian Русский |
6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. | Germanisht German Deutsch |
6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi u tha atyre: ”Kini kujdes dhe ruhuni nga majaja e farisenjve dhe e saducenjve!”. | Diodati Italian Italiano |
6 E Gesú disse loro: «State attenti e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei!». |
[cite]