Mateu: 16 – 7

Mateu: 16-6 Mateu: 16 – 7 Mateu: 16-8
Mateu – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες ὅτι ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν. Latinisht
Latin
Vulgata
7 at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe ata mendoheshin me veten e tyre, duke thënë se nuk morëm bukë. Anglisht
English
King James
{16:7} And they reasoned among themselves, saying, [It is] because we have taken no bread.
Meksi
Albanian
(1821)
7E ata mëndoneshinë me vetëhe të ture, e thoshnë se nukë muarrm bukë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe ata mendoneshinë më vetëhen’ e tyre, dyke thënë. Se nukë muarmë bukë.
Rusisht
Russian
Русский
7 Они же помышляли в себе и говорили: [это значит], что хлебов мы не взяли. Germanisht
German
Deutsch
7 Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird’s sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata arsyetuan ndërmjet tyre duke thënë: ”Se nuk kemi marrë bukë”. Diodati
Italian
Italiano
7 Ed essi ragionavano fra loro, dicendo: «è perché non abbiamo preso del pane».

Dhiata e Re

[cite]