Mateu: 16 – 9

Mateu: 16-8 Mateu: 16 – 9 Mateu: 16-10
Mateu – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβατε; Latinisht
Latin
Vulgata
9 nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis
Shqip
Albanian
KOASH
9 Ende nuk po kuptoni, as nuk mbani mend të pesë bukët e të pesë mijëve, edhe sa kofinë morët? Anglisht
English
King James
{16:9} Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
Meksi
Albanian
(1821)
9Akoma nukë kupëtoni, e nukë mbani mënd të pesë bukëtë, kur hangrë të pesë mijëtë njerëz, edhe sa kofina muarrtë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe nukë po kupëtoni, as nukë mbani mënt të pesë bukët’e të pesë mijëvet, edhe sa kofinë muartë?
Rusisht
Russian
Русский
9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч [человек], и сколько коробов вы набрали? Germanisht
German
Deutsch
9 Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?
Diodati
Albanian
Shqip
Nuk e keni kuptuar akoma dhe nuk kujtoni të pesë bukët për pesë mijë burrat dhe sa kosha keni mbledhur? Diodati
Italian
Italiano
9 Non avete ancora capito e non vi ricordate dei cinque pani per i cinquemila uomini, e quante ceste ne avete raccolto?

Dhiata e Re

[cite]