Mateu: 18-29 Mateu: 18 – 30 Mateu: 18-31 Mateu – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον. | Latinisht Latin Vulgata |
30 ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum |
Shqip Albanian KOASH |
30 Edhe ai nuk donte, po shkoi dhe e hodhi në burg, deri sa t’i jepte detyrimin. | Anglisht English King James |
{18:30} And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. |
Meksi Albanian (1821) |
30E ai nukë duaj, po vate, e vuri atë ndë hapsanë, ngjera sa t’i apë ato që i duaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Edhe ay nukë donte, po shkoj edhe e vuri ndë burk, gjersa t’i lante detyrënë. |
Rusisht Russian Русский |
30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. | Germanisht German Deutsch |
30 Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlte, was er schuldig war. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai nuk deshi, madje shkoi dhe e futi në burg deri sa ai ta shlyente detyrimin. | Diodati Italian Italiano |
30 Ma costui non volle, anzi andò e lo fece imprigionare, finché non avesse pagato il debito. |
[cite]