Mateu: 2-11 Mateu: 2 – 12 Mateu: 2-13 Mateu – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ χρηματισθέντες κατ᾿ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς ῾Ηρῴδην, δι᾿ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
12 et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe si iu tregua atyre nga Perëndia në ëndërr të mos kthehen tek Herodi, ikën në vendin e tyre nga një tjetër udhë. | Anglisht English King James |
{2:12} And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
Meksi Albanian (1821) |
12E si panë mbë gjumë të mos kthenenë nde Irodhi, iknë e vanë nga tjatërë udhë mbë vënd të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe si udëftye atyre nga Perëndia nd’ëndërrë të mos kthenenë tek Irodhi, nga një tjatër’ udhë shkuanë ndë vëntt të tyre. |
Rusisht Russian Русский |
12 И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. | Germanisht German Deutsch |
12 Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. |
Diodati Albanian Shqip |
Pasi Perëndia i udhëzoi në ëndërr që të mos ktheheshin te Herodi, ata u kthyen në vendin e tyre nga një rrugë tjetër. | Diodati Italian Italiano |
12 Quindi, divinamente avvertiti in sogno di non tornare da Erode, per un’altra strada fecero ritorno al loro paese. |
[cite]