Mateu: 2 – 14

Mateu: 2-13 Mateu: 2 – 14 Mateu: 2-15
Mateu – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, Latinisht
Latin
Vulgata
14 qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum
Shqip
Albanian
KOASH
14 Edhe ai u ngrit, e mori me vete djalin edhe të ëmën e tij natën, edhe iku në Egjipt. Anglisht
English
King James
{2:14} When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
Meksi
Albanian
(1821)
14Edhe ai si u ngre mori djalënë, edhe mëmën’ e tij natënë, e vate ndë Egjipto. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ay ungrit, e mori me vetëhe djalën’ edhe t’ëmën’ e ati natënë, edhe iku ndë Egjyptë;
Rusisht
Russian
Русский
14 Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, Germanisht
German
Deutsch
14 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland.
Diodati
Albanian
Shqip
Jozefi, pra, u zgjua, mori fëmijën dhe nënën e tij natën dhe iku në Egjipt. Diodati
Italian
Italiano
14 Egli dunque, destatosi, prese il bambino e sua madre di notte, e si rifugiò in Egitto.

Dhiata e Re

[cite]