Mateu: 2-18 Mateu: 2 – 19 Mateu: 2-20 Mateu – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ ῾Ηρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ φαίνεται τῷ ᾿Ιωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ | Latinisht Latin Vulgata |
19 defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto |
Shqip Albanian KOASH |
19 Edhe si vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit tek i duket në ëndërr Josifit në Egjipt | Anglisht English King James |
{2:19} But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, |
Meksi Albanian (1821) |
19E si vdiqi Irodhi, ja Ëngjëll’ i Zotit u duk mbë gjumë nde Iosifi ndë Egjipto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe si vdiq Irodhi ja një ëngjëll’ i Zotit tek i duketë ndë ëndërrë Josifit ndë Egjyptë e i thotë, |
Rusisht Russian Русский |
19 По смерти же Ирода, –се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте | Germanisht German Deutsch |
19 Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland |
Diodati Albanian Shqip |
Pasi vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit i shfaqet në ëndërr Jozefit në Egjipt, | Diodati Italian Italiano |
19 Ora, morto Erode, ecco un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto, |
[cite]