Mateu: 2 – 19

Mateu: 2-18 Mateu: 2 – 19 Mateu: 2-20
Mateu – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ ῾Ηρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ φαίνεται τῷ ᾿Ιωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ Latinisht
Latin
Vulgata
19 defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto
Shqip
Albanian
KOASH
19 Edhe si vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit tek i duket në ëndërr Josifit në Egjipt Anglisht
English
King James
{2:19} But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
Meksi
Albanian
(1821)
19E si vdiqi Irodhi, ja Ëngjëll’ i Zotit u duk mbë gjumë nde Iosifi ndë Egjipto. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe si vdiq Irodhi ja një ëngjëll’ i Zotit tek i duketë ndë ëndërrë Josifit ndë Egjyptë e i thotë,
Rusisht
Russian
Русский
19 По смерти же Ирода, –се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте Germanisht
German
Deutsch
19 Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland
Diodati
Albanian
Shqip
Pasi vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit i shfaqet në ëndërr Jozefit në Egjipt, Diodati
Italian
Italiano
19 Ora, morto Erode, ecco un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto,

Dhiata e Re

[cite]