Mateu: 2-2 Mateu: 2 – 3 Mateu: 2-4 Mateu – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ακούσας δὲ ῾Ηρῴδης ὁ βασιλεὺς ἐταράχθη καὶ πᾶσα ῾Ιεροσόλυμα μετ᾿ αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
3 audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe mbreti Herod kur dëgjoi, u drodh edhe bashkë me të edhe gjithë Jerusalemi. | Anglisht English King James |
{2:3} When Herod the king had heard [these things,] he was troubled, and all Jerusalem with him. |
Meksi Albanian (1821) |
3E mbreti Irodhi si digjoi kështu u drodh, edhe bashkë me atë gjith’ Ierusalimi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe mbreti Irodh kur dëgjoj, undroth edhe gjithë Jerusalimi bashkë me atë. |
Rusisht Russian Русский |
3 Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. | Germanisht German Deutsch |
3 Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem. |
Diodati Albanian Shqip |
Mbreti Herod, kur dëgjoi këto fjalë, u shqetësua, dhe bashkë me të mbarë Jeruzalemi. | Diodati Italian Italiano |
3 All’udire ciò, il re Erode fu turbato, e tutta Gerusalemme con lui. |
[cite]