Mateu: 20 – 11

Mateu: 20-10 Mateu: 20 – 11 Mateu: 20-12
Mateu – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου Latinisht
Latin
Vulgata
11 et accipientes murmurabant adversus patrem familias
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe si i morën, qaheshin kundër të zotit të shtëpisë, duke thënë se: Anglisht
English
King James
{20:11} And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
Meksi
Albanian
(1821)
11E si e muarrë qaheshinë nga zoti shtëpisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe si muarnë, qaheshinë mbë të zon’e shtëpisë, dyke thënë,
Rusisht
Russian
Русский
11 и, получив, стали роптать на хозяина дома Germanisht
German
Deutsch
11 Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater
Diodati
Albanian
Shqip
Duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë, Diodati
Italian
Italiano
11 Nel riceverlo, mormoravano contro il padrone di casa,

Dhiata e Re

[cite]