Mateu: 20-10 Mateu: 20 – 11 Mateu: 20-12 Mateu – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου | Latinisht Latin Vulgata |
11 et accipientes murmurabant adversus patrem familias |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe si i morën, qaheshin kundër të zotit të shtëpisë, duke thënë se: | Anglisht English King James |
{20:11} And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, |
Meksi Albanian (1821) |
11E si e muarrë qaheshinë nga zoti shtëpisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe si muarnë, qaheshinë mbë të zon’e shtëpisë, dyke thënë, |
Rusisht Russian Русский |
11 и, получив, стали роптать на хозяина дома | Germanisht German Deutsch |
11 Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater |
Diodati Albanian Shqip |
Duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë, | Diodati Italian Italiano |
11 Nel riceverlo, mormoravano contro il padrone di casa, |
[cite]