Mateu: 20 – 10

Mateu: 20-9 Mateu: 20 – 10 Mateu: 20-11
Mateu – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλείονα λήψονται, καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνάριον. Latinisht
Latin
Vulgata
10 venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios
Shqip
Albanian
KOASH
10 Edhe kur erdhën të parët, pandehën se do të marrin më shumë; po edhe ata morën nga një dinar. Anglisht
English
King James
{20:10} But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
Meksi
Albanian
(1821)
10E si erdhë edhe të parëtë, pandehnë se do të mirrë më tepër, e muarrë edhe ata nga një dhinar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe kur erthnë të-parëtë, pandehnë se dotë marrënë më shumë; po edhe ata muarnë nga një dinar.
Rusisht
Russian
Русский
10 Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; Germanisht
German
Deutsch
10 Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur erdhën të parët, menduan se do të merrnin më shumë, por edhe ata morën nga një denar secili. Diodati
Italian
Italiano
10 Quando vennero i primi, pensavano di ricevere di piú, ma ricevettero anch’essi un denaro per uno.

Dhiata e Re

[cite]