Mateu: 20-24 Mateu: 20 – 25 Mateu: 20-26 Mateu – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν· οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos |
Shqip Albanian KOASH |
25 Po Jisui pasi i thirri pranë, tha: E dini se të parët e kombeve me forcë i zotërojnë ata, edhe të mëdhenjtë fort i shtypin. | Anglisht English King James |
{20:25} But Jesus called them [unto him,] and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. |
Meksi Albanian (1821) |
25E Iisui i thirri ata, e u tha: E dini që arhondëtë e së tjeravet fili, i urdhërojënë ata, e të mëdhinjtë i mundojënë ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Po Jisuj i thirri ata e tha, E dini se të-parët’e kombevet kanë pushtet mbi ata, edhe të-mëdhenjt’i urdhërojn’ata; |
Rusisht Russian Русский |
25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; | Germanisht German Deutsch |
25 Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Obersten haben Gewalt. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi i thirri ata pranë vetes dhe u tha: ”Ju e dini se të parët e kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë përdorin pushtet mbi ato, | Diodati Italian Italiano |
25 E Gesú, chiamatili a sé, disse: «Voi sapete che i sovrani delle nazioni le signoreggiano e che i grandi esercitano il potere su di esse, |
[cite]