Mateu: 21 – 26

Mateu: 21-25 Mateu: 21 – 26 Mateu: 21-27
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον· πάντες γὰρ ἔχουσι τὸν ᾿Ιωάννην ὡς προφήτην. Latinisht
Latin
Vulgata
26 si autem dixerimus ex hominibus timemus turbam omnes enim habent Iohannem sicut prophetam
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe në thënçim: Nga njerëzit, kemi frikë prej turmës, sepse të gjithë e kanë Joanin për profet. Anglisht
English
King James
{21:26} But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
Meksi
Albanian
(1821)
26E ndë thafçim nga njerëzitë, trëmbemi botënë, se të gjithë e kanë Ioannë posi profit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe ndë thënçimë, Nga njerëzitë, kemi frikë prej gjindjesë; sepse të-gjithë e kanë Joanë për profit.
Rusisht
Russian
Русский
26 а если сказать: от человеков, –боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. Germanisht
German
Deutsch
26 Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten.
Diodati
Albanian
Shqip
Në qoftë se i themi nga njerëzit, kemi frikë nga turma, sepse të gjithë e konsiderojnë Gjonin profet”. Diodati
Italian
Italiano
26 Se invece diciamo dagli uomini, temiamo la folla, perché tutti ritengono Giovanni un profeta».

Dhiata e Re

[cite]