Mateu: 22-36 Mateu: 22 – 37 Mateu: 22-38 Mateu – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἔφη αὐτῷ· ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου. | Latinisht Latin Vulgata |
37 ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua |
Shqip Albanian KOASH |
37 Edhe Jisui i tha atij: “Të duash Zotin Perëndinë tënd me gjithë zemrën tënde, dhe me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde”. | Anglisht English King James |
{22:37} Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. |
Meksi Albanian (1821) |
37Edhe Iisui i tha atit: Të duaç Zotnë Perndinë tënde me gjithë zëmërë tënde, edhe me gjithë shpirtinë tënd, edhe me gjithë mëndienë tënde. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Edhe Jisuj i tha ati, “Të duash Zotinë Perendinët’ënt me gjithë zëmërënë t’ënde, edhe me gjithë shpirtinë t’ënt, edhe me gjithë mëndjenë t’ënde”. |
Rusisht Russian Русский |
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: | Germanisht German Deutsch |
37 Jesus aber sprach zu ihm: “Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte.” |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi i tha: ””Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde”. | Diodati Italian Italiano |
37 E Gesú gli disse: «”ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l’anima tua e con tutta la tua mente”. |
[cite]