Mateu: 22 – 37

Mateu: 22-36 Mateu: 22 – 37 Mateu: 22-38
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἔφη αὐτῷ· ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου. Latinisht
Latin
Vulgata
37 ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua
Shqip
Albanian
KOASH
37 Edhe Jisui i tha atij: “Të duash Zotin Perëndinë tënd me gjithë zemrën tënde, dhe me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde”. Anglisht
English
King James
{22:37} Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Meksi
Albanian
(1821)
37Edhe Iisui i tha atit: Të duaç Zotnë Perndinë tënde me gjithë zëmërë tënde, edhe me gjithë shpirtinë tënd, edhe me gjithë mëndienë tënde. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe Jisuj i tha ati, “Të duash Zotinë Perendinët’ënt me gjithë zëmërënë t’ënde, edhe me gjithë shpirtinë t’ënt, edhe me gjithë mëndjenë t’ënde”.
Rusisht
Russian
Русский
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: Germanisht
German
Deutsch
37 Jesus aber sprach zu ihm: “Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte.”
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi i tha: ””Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde”. Diodati
Italian
Italiano
37 E Gesú gli disse: «”ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l’anima tua e con tutta la tua mente”.

Dhiata e Re

[cite]