Mateu: 23-20 Mateu: 23 – 21 Mateu: 23-22 Mateu – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν· | Latinisht Latin Vulgata |
21 et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso |
Shqip Albanian KOASH |
21 Edhe ai që betohet për tempullin, betohet për atë që rri në të. | Anglisht English King James |
{23:21} And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. |
Meksi Albanian (1821) |
21E ai që betonetë ndë Qishë, betonetë mb’atë, edhe nde ai që rri brënda mbi të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe ay që të bënjë be mbë tempullinë, bën be mb’ atë, edhe mb’atë që rri nd’atë. |
Rusisht Russian Русский |
21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; | Germanisht German Deutsch |
21 Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje. | Diodati Italian Italiano |
21 Chi giura per il tempio, giura per esso e per colui che l’abita. |
[cite]