Mateu: 24-19 Mateu: 24 – 20 Mateu: 24-21 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
20 orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato |
Shqip Albanian KOASH |
20 Edhe lutuni që të mos bëhet ikja juaj në dimër, as të shtunën. | Anglisht English King James |
{24:20} But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: |
Meksi Albanian (1821) |
20Po lutuni të mos bënetë të ikuritë tuaj ndë dimër, as ndë të shëtunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe faluni, që të mos bënetë tëikuritë t’uaj ndë dimërë, as të-shëtunë. |
Rusisht Russian Русский |
20 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, | Germanisht German Deutsch |
20 Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër, as të shtunën, | Diodati Italian Italiano |
20 E pregate che la vostra fuga non accada d’inverno, né di sabato |
[cite]