Mateu: 24 – 20

Mateu: 24-19 Mateu: 24 – 20 Mateu: 24-21
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
20 orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato
Shqip
Albanian
KOASH
20 Edhe lutuni që të mos bëhet ikja juaj në dimër, as të shtunën. Anglisht
English
King James
{24:20} But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Meksi
Albanian
(1821)
20Po lutuni të mos bënetë të ikuritë tuaj ndë dimër, as ndë të shëtunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe faluni, që të mos bënetë tëikuritë t’uaj ndë dimërë, as të-shëtunë.
Rusisht
Russian
Русский
20 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, Germanisht
German
Deutsch
20 Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër, as të shtunën, Diodati
Italian
Italiano
20 E pregate che la vostra fuga non accada d’inverno, né di sabato

Dhiata e Re

[cite]