Mateu: 24-33 Mateu: 24 – 34 Mateu: 24-35 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. | Latinisht Latin Vulgata |
34 amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant |
Shqip Albanian KOASH |
34 Me të vërtetë po ju them juve, ky brez nuk do të shkojë, deri sa të bëhen të gjitha këto. | Anglisht English King James |
{24:34} Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. |
Meksi Albanian (1821) |
34Me të vërteta u thom juvet, do të mos shkojë kij brez i njerëzet, ngjera sa të bënenë gjithë këto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Me të-vërtetë po u them juve, ky bres nukë dotë skkonjë, gjersa të bënenë të-gjitha këto. |
Rusisht Russian Русский |
34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет; | Germanisht German Deutsch |
34 Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe. |
Diodati Albanian Shqip |
Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, pa u realizuar të gjitha këto. | Diodati Italian Italiano |
34 In verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute. |
[cite]