Mateu: 25-18 Mateu: 25 – 19 Mateu: 25-20 Mateu – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεταιὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ᾿ αὐτῶν λόγον. | Latinisht Latin Vulgata |
19 post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis |
Shqip Albanian KOASH |
19 Edhe pas shumë kohe vjen i zoti i atyre shërbëtorëve, edhe bën llogari me ta. | Anglisht English King James |
{25:19} After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. |
Meksi Albanian (1821) |
19E pas shumë kohet na e vjen i zoti ature kopijet, e zu të bën me ata llogari. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe pas shumë kohë vjen i zoti i atyre shërbëtorëve, edhe sheh llogari me ata. |
Rusisht Russian Русский |
19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета. | Germanisht German Deutsch |
19 Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta. | Diodati Italian Italiano |
19 Ora, dopo molto tempo, ritornò il signore di quei servi e fece i conti con loro. |
[cite]