Mateu: 26-10 Mateu: 26 – 11 Mateu: 26-12 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. | Latinisht Latin Vulgata |
11 nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis |
Shqip Albanian KOASH |
11 Sepse të varfërit i keni përherë me veten tuaj, po mua nuk më keni përherë. | Anglisht English King James |
{26:11} For ye have the poor always with you; but me ye have not always. |
Meksi Albanian (1821) |
11Sepse të varfëritë i keni kurdo me vetëhe, e mua kurdo nukë më keni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Sepse të-vobeqtë i keni për-herë me vetëhenë t’uaj; po mua nuk më kini përherë. |
Rusisht Russian Русский |
11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; | Germanisht German Deutsch |
11 Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse të varfërit do t’i keni përherë me ju, por mua nuk do të më keni përherë. | Diodati Italian Italiano |
11 Perché avrete sempre i poveri con voi, ma non avrete sempre me. |
[cite]