Mateu: 26-21 Mateu: 26 – 22 Mateu: 26-23 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν· μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε; | Latinisht Latin Vulgata |
22 et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine |
Shqip Albanian KOASH |
22 Edhe ata u hidhëruan fort dhe zunë t’i thonë gjithësecili nga ata: Zot, mos jam unë? | Anglisht English King James |
{26:22} And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? |
Meksi Albanian (1821) |
22E si u helmuanë shumë, nisnë një nga një t’i thoshn’ atij: Mos jam unë, Zot? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe ata uhelmuanë fort, edhe zunë t’i thonë gjithë-si-cili nga ata, Zot, mos jam unë? |
Rusisht Russian Русский |
22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? | Germanisht German Deutsch |
22 Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich’s? |
Diodati Albanian Shqip |
Ata u pikëlluan shumë dhe secili prej tyrefilloi të thotë: ”Mos jam unë; Zot?”. | Diodati Italian Italiano |
22 Ed essi si rattristarono grandemente, e ciascuno di loro prese a dirgli: «Sono io quello, Signore?». |
[cite]