Mateu: 26-58 Mateu: 26 – 59 Mateu: 26-60 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ ὅπως θανατώσωσιν αὐτόν, | Latinisht Latin Vulgata |
59 principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent |
Shqip Albanian KOASH |
59 Edhe kryepriftërinjtë e pleqtë dhe gjithë këshilli kërkonin dëshmi të rreme kundër Jisuit, që ta vrisnin atë, po nuk gjetën. | Anglisht English King James |
{26:59} Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
Meksi Albanian (1821) |
59E të parët’ e priftëret, edhe pleqësia, edhe gjithë sinodhi kërkoijnë martiri të rreme kondr’ Iisuit, që ta vrisnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
59 Edhe krye-prifterit’e pleqt’e gjithë bashkë-ndënja kërkoninë dëshmim të-rrem kundrë Jisujt, që t’a vrisninë atë, po nukë gjetnë; |
Rusisht Russian Русский |
59 Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, | Germanisht German Deutsch |
59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten, |
Diodati Albanian Shqip |
Tani krerët e priftërinjve, pleqtë dhe gjithë sinedri kërkonin ndonjë dëshmi të rreme kundër Jezusit, për ta vrarë, | Diodati Italian Italiano |
59 Ora i capi dei sacerdoti, gli anziani e tutto il sinedrio, cercavano qualche falsa testimonianza contro Gesú, per farlo morire, |
[cite]